世大運「菜」英文!看板鬧笑話 網友酸:哪國語言

世大運「菜」英文!看板鬧笑話 網友酸:哪國語言
世大運「菜」英文!看板鬧笑話 網友酸:哪國語言。圖為世大運籃球場館之一的和平籃球館。(中央社)
世大運「菜」英文!看板官網拼錯字(影/中視畫面)

世大運日前傳出場館漏水、吉祥物熊讚影片爆抄襲等爭議,如今倒數最後一個星期,市府趕緊掛上各種指示板做最後確認,不料卻被眼尖的民眾發現,這些看板上的英文單字錯誤連連,也讓網友忍不住酸:「有人可以跟我說那是哪一國的語言嗎?」

由世大運執委會製作的看板頻頻發生英文拼字錯誤情形,其中像是排球賽宣傳看板上的「Volleyball」,竟然拼成了「Valleball」;而觀眾席指示牌上的「Spectators」也被拚成「Spectaors」;甚至連緊急按鈕上的「EMERGENCY」都能出錯。另外,在官網方面,韻律選項一詞「Rhythmic」也漏寫了一個「h」,變成「Rythmic」。

對此,世大運發言人楊景棠表示,由於人員吃緊,會針對廠商及籌辦同仁再做要求,做場館的全面巡檢,儘快改善錯誤,以免成為國際笑話。

排球賽宣傳看板上的「Volleyball」拚成了「Valleball」。(圖/中視畫面)
排球賽宣傳看板上的「Volleyball」拚成了「Valleball」。(圖/中視畫面)
觀眾席指示牌上的「Spectators」被拚成了「Spectaors」。(圖/中視畫面)
觀眾席指示牌上的「Spectators」被拚成了「Spectaors」。(圖/中視畫面)
緊急按鈕上的「EMERGENCY」一字拼成了「EMERGCNCY」。(圖/中視畫面)
緊急按鈕上的「EMERGENCY」一字拼成了「EMERGCNCY」。(圖/中視畫面)
官網上韻律選項一詞「Rhythmic」也漏寫了一個「h」。(圖/中視畫面)
官網上韻律選項一詞「Rhythmic」也漏寫了一個「h」。(圖/中視畫面)
關鍵字: 世大運看板英文
好友人數
發表意見
留言規則
中時電子報對留言系統使用者發布的文字、圖片或檔案保有片面修改或移除的權利。當使用者使用本網站留言服務時,表示已詳細閱讀並完全了解,且同意配合下述規定:
  • 請勿重覆刊登一樣的文章,或大意內容相同、類似的文章
  • 請不要刊登與主題無相關之內容
  • 發言涉及攻擊、侮辱、影射或其他有違社會善良風俗、社會正義、國家安全、政府法令之內容,本網站將會直接移除
  • 請勿以發文、回文等方式,進行商業廣告、騷擾網友等行為,或是為特定網站、blog宣傳,一經發現,將會限制您的發言權限或者封鎖帳號
  • 為避免留言系統變成發洩區和口水版,請勿轉貼新聞性文章、報導或相關連結
  • 請勿提供軟體註冊碼等違反智慧財產權之資訊
  • 禁止發表涉及他人隱私、含有個人對公眾人物之私評,且未經證實、未註明消息來源的網路八卦、不實謠言等
  • 請確認發表或回覆的內容(圖片)未侵害到他人的著作權、商標、專利等權利;若因發表或回覆內容而產生的版權法律責任將由使用者自行承擔,不代表中時電子報的立場,請遵守相關法律規範
違反上述規定者,中時電子報有權刪除留言,或者直接封鎖帳號!請使用者在發言前,務必先閱讀留言板規則,謝謝配合。