字典網站公布2017年度單字 「共謀」奪冠

美國第一千金伊凡卡(翻攝伊凡卡臉書)

線上字典網站「Dictionary」27日公布2017年年度單字,指出「共謀(Complicit)」一字在過去一年之中使用率增加三倍,因此被選為年度單字。「共謀」代表的意思為「與其他人一起參與非法、或有問題的行動」,這個單字在今年被好萊塢以及政治人物來諷刺和指責川普家族的各種醜聞。

史嘉蕾喬韓森模仿伊凡卡(翻攝YOUTUBE) 史嘉蕾喬韓森模仿伊凡卡(翻攝YOUTUBE)

網站指出,「共謀」一字在今年三月時搜尋量暴增,美國女星史嘉蕾喬韓森(Scarlett Johansson)在電視節目《週六夜現場》(Saturday Night Live,SNL)模仿美國第一千金伊凡卡(Ivanka Trump)時,利用相同單字諷刺川普家族插手政治。節目播出之後「共謀」一字的搜尋次數暴增,是平常日的10000倍。

對於被節目調侃,伊凡卡在4月訪時回應表示,「若共謀代表的意思是用堅決的態度做對的事,那她的確是在『共謀』沒錯」,而當回應一出後,「共謀」一字的搜尋量也再度飆升。今年10月,亞利桑那州的參議員佛拉克(Jeff Flake)在批評川普時也曾用了這個單字。

針對伊凡卡的回應,網站則是指出,對於任何有上網搜尋「共謀」一字代表意義的人來說,這個字眼代表的只有負面,完全沒有任何正面意義,因此伊凡卡這種回應就像是在告訴大家「我根本就不知道這個字代表啥意思」。


推薦閱讀

發表意見
留言規則
中時電子報對留言系統使用者發布的文字、圖片或檔案保有片面修改或移除的權利。當使用者使用本網站留言服務時,表示已詳細閱讀並完全了解,且同意配合下述規定:
  • 請勿重覆刊登一樣的文章,或大意內容相同、類似的文章
  • 請不要刊登與主題無相關之內容
  • 發言涉及攻擊、侮辱、影射或其他有違社會善良風俗、社會正義、國家安全、政府法令之內容,本網站將會直接移除
  • 請勿以發文、回文等方式,進行商業廣告、騷擾網友等行為,或是為特定網站、blog宣傳,一經發現,將會限制您的發言權限或者封鎖帳號
  • 為避免留言系統變成發洩區和口水版,請勿轉貼新聞性文章、報導或相關連結
  • 請勿提供軟體註冊碼等違反智慧財產權之資訊
  • 禁止發表涉及他人隱私、含有個人對公眾人物之私評,且未經證實、未註明消息來源的網路八卦、不實謠言等
  • 請確認發表或回覆的內容(圖片)未侵害到他人的著作權、商標、專利等權利;若因發表或回覆內容而產生的版權法律責任將由使用者自行承擔,不代表中時電子報的立場,請遵守相關法律規範
違反上述規定者,中時電子報有權刪除留言,或者直接封鎖帳號!請使用者在發言前,務必先閱讀留言板規則,謝謝配合。